2020 Honors and Awards Now Open!
ATA and the American Foundation for Translation and Interpretation (AFTI) present annual and biennial awards to encourage, reward, and publicize outstanding work done by…
Read MoreIn Memoriam: Peter Less
1920–2019 (Special thanks to Tanya Gesse, who contributed to this piece.) Peter Less, who served as an interpreter at the Nuremberg trials, died October…
Read MoreA Multidisciplinary Team of Linguistic Athletes
In 2013, Lima, Peru, was chosen as the host city of the XVIII Pan American and Sixth Parapan American Games, the largest international multidisciplinary sports event in the Americas and the second most important in the Olympic and Paralympic circuit in the world. Find out what it’s like to be part of a team providing translation and interpreting services at a high-level sporting event.
Read MoreDecluttering Mistakes You're Making When Revising Your Text
Like your closet, your text might contain pointless, ugly, or sentimental items that you shouldn’t be keeping. Be ruthless when it comes to getting rid of the extra stuff in your text. It pays off. Your readers will read effortlessly what you so laboriously created.
Read MoreFrom the President: An Ending and a Beginning
From the President Corinne McKay president@xyschool.net Twitter: @corinnemckay By the time this issue of The ATA Chronicle reaches you, I’ll have moved on to…
Read MoreAssociation Health Plans Update
From the Executive Director Walter Bacak, CAE walter@xyschool.net Health insurance continues to be a top concern. We often hear from members asking why ATA…
Read MoreATA Celebrates International Translation Day with "A Day in the Life of a Translator or Interpreter"
This year’s International Translation Day celebration was all about telling your story! On September 30th, ATA released a short animated video taking viewers through…
Read MoreDenise Fisher Wins 2018–2019 School Outreach Contest
ATA member Denise Fisher, a Japanese>English interpreter and translator based in Orient, Ohio, won a free registration to ATA’s 60th Annual Conference in Palm…
Read MoreWhat We Call Ourselves Matters
(The following was originally published on the blog of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, http://najit.org/#blog.) Every profession has certain requirements that…
Read MoreThoughts on Naver Papago with MT Engineer Lucy Park
At the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum—FIT (APTIF9)1 in Seoul, South Korea, in July, I listened to a very dynamic talk by Lucy Park,…
Read MoreGlossaries for Translators: Why You Need Them
Photo Credit: Alex Read via Unsplash This post was originally published on the Ben Translates blog. It is reposted with permission from the author.…
Read MoreThe Whys and Hows of Translation Style Guides. A Case Study.
This post was originally published on the Financial Translation Hub blog. It is reposted with permission from the author. Last week, a marketing manager…
Read More